En febrero de este año, se informó que YouTube estaba comenzando a utilizar una herramienta para que los creadores de contenido puedan doblar sus videos a varios idiomas. Luego de hacer diversas pruebas, la famosa plataforma de video está implementando una nueva herramienta de inteligencia artificial llamada Aloud. Dicho producto es parte de la incubadora del Área 120 de Google.
Actualmente, esta herramienta se está probando con una gran cantidad de Youtubers. Según el sitio web de Aloud primero se transcribe el video del creador de contenido que puede revisar y luego editar. Después de dicha revisión, se traduce y se produce el doblaje. Amjad Hanif, vicepresidente de gestión de productos, creador de productos y monetización, informó que admite «algunos» idiomas como el portugués, español e inglés y que hay muchos más por venir. Por ejemplo, el canal Amoeba Sisters utilizó la herramienta para doblar su video del inglés al español. De esta manera, escuchamos una voz de inteligencia artificial. Por este motivo, se está trabajando para hacer unas pistas de audio traducidas que suenen como la voz del creador e incluso sincronizarlo con sus De esta forma, diversos canales de YouTube que no pueden doblar sus videos como suele hacerlo Mr. Beast, ahora podrán hacerlo con esta nueva IA. Asimismo, más usuarios de otros países podrán disfrutar de videos que antes no podían. Así ampliar el público de los creadores de contenido y el usuario disfrutar de nuevos videos.
Videos de Youtube tendrán doblaje con apoyo de Inteligencia Artificial
La plataforma de video señaló que para llevarlo a cabo está agregando los servicios de Aloud, una herramienta de doblaje impulsada por IA
YouTube comenzó a probar una nueva herramienta impulsada por Inteligencia Artificial que permite el doblaje de vídeos en otros idiomas, de la mano del equipo de Aloud, un servicio de doblaje que proviene de la incubadora interna de Google para nuevos productos, Area 120.
La plataforma de vídeos de Google pretende continuar implementando herramientas para eliminar la barrera del idioma entre los creadores de contenido y los espectadores en todo el mundo. Para ello, pretende introducir los servicios de Aloud.
Así lo anunció YouTube en una intervención durante la convención anual de vídeo en línea VidCon, en la que detalló su intención de incorporar el doblaje en otros idiomas a los vídeos de la plataforma.
En este sentido, YouTube señaló que para llevarlo a cabo está agregando los servicios de Aloud, una herramienta de doblaje impulsada por IA que proviene de Area 120 de Google, donde desarrollan experimentos de nuevos proyectos enfocados a sus productos.
Tal y como especifica en su página web, “este servicio lleva a cabo el doblaje realizando primero una transcripción del vídeo. Tras ello, el usuario puede revisar y editar el texto y, finalmente, Aloud traduce y produce el doblaje al idioma seleccionado. Doblar es tan simple como editar texto”, explican desde Aloud.
Los desarrolladores de esta herramienta subrayaron que persiguen el objetivo de facilitar a los usuarios el consumo de vídeos en cualquier idioma. “Doblar el contenido a diferentes idiomas nos ayuda a llegar a más personas de las que jamás habíamos imaginado”.
Esta página web almacena cookies en su ordenador. Las cookies se usan para recopilar información sobre su forma de interactuar con esta web y nos permite acordarnos de usted. Usamos esta información para mejorar y personalizar su experiencia de navegación y para los análisis y mediciones de los visitantes tanto en la web como en otros medios de comunicación. Para saber más sobre las cookies que usamos, consulte nuestra Política de Privacidad.
Habilitar anuncios personalizados
Cerrar los ajustes de privacidad de los anuncios
Por su parte, el vicepresidente de Productos para Creadores de YouTube, Amjad Hanif, adelantó en un comunicado a The Verge, que la plataforma ya comenzó a probar la herramienta de doblaje con “cientos de creadores”.
De acuerdo con la portavoz de YouTube, Jessica Gibby, aunque por el momento Aloud solo incluye algunos idiomas concretos como, inglés, portugués y español, está previsto que agregue más idiomas en el futuro.
Igualmente Hanif detalló que YouTube planea hacer que las pistas de audio con doblaje “suenen como la voz del creador, con más expresión y sincronización de labios”. No obstante, estas características llegarán el próximo año, puntualizó Gibby.